< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol )
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.