< Psalms 51 >
1 To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
2 Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
5 Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
6 Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
11 Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
19 Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.