< Psalms 50 >
1 A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
3 Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
6 And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
10 For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
11 I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
13 Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
14 Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
15 And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
17 Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
18 When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
19 Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
23 Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.
Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.