< Psalms 38 >
1 A Psalm of David, to bring to remembrance. Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 For mine iniquities are gone over my head: as a heavy burden they are too heavy for me.
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 My wounds stink, they are corrupt, because of my foolishness.
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 I am depressed; I am bowed down beyond measure; I go mourning all the day.
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 Lord, all my desire is before thee, and my sighing is not hid from thee.
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me.
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off.
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 And they that seek after my life lay snares [for me]; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 But I, as a deaf [man], hear not; and am as a dumb man that openeth not his mouth.
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 For in thee, Jehovah, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 For I said, Let them not rejoice over me! When my foot slipped, they magnified [themselves] against me.
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 For I will declare mine iniquity, I am grieved for my sin.
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 But mine enemies are lively, they are strong; and they that hate me wrongfully are multiplied:
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 And they that render evil for good are adversaries unto me; because I pursue what is good.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Forsake me not, Jehovah; O my God, be not far from me.
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Make haste to help me, O Lord, my salvation.
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!