< Psalms 22 >
1 To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
Dem Sangmeister, nach (der Melodie von: ) "Hindin der Morgenröte". / Ein Psalm Davids.
2 My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?! / Ohne Hilfe zu finden, muß ich zu dir schrein.
3 And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
Mein Gott, ich rufe am Tage, doch du hörest mich nicht; / Auch (ruf ich) des Nachts, / Aber mein Klagen wird nicht gestillt.
4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
Und dennoch bist du der Heilige, / Über Israels Lobliedern thronend.
5 They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
Dir haben unsre Väter vertraut, / sie haben vertraut: du hast sie errettet.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
Sie schrien zu dir und wurden frei, / Sie vertrauten dir und sind nicht zuschanden geworden.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, / Von den Leuten verhöhnt und verachtet vom Volk.
8 Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
Alle, die mich sehen, spotten mein, / Verziehen die Lippen, schütteln den Kopf:
9 But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
"Befiehl dich Jahwe — der rette ihn, / Er reiß ihn heraus, hat er Freude an ihm!"
10 I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
11 Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
Auf dich bin ich gewiesen von Anfang an, / Seit meiner Geburt bist du mein Gott.
12 Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
Sei nicht fern von mir, denn Not ist nah — / Ich habe ja sonst keinen Helfer!
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
Viele Stiere haben mich umringt, / Die Starken Basans umgeben mich.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Ihren Rachen öffnen sie wider mich / Wie ein reißender, brüllender Löwe.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
Wie Wasser bin ich hingegossen, / All meine Gebeine sind auseinandergereckt. / Es ist mein Herz wie Wachs, / Zerschmolzen in meinem Innern.
16 For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, / Die Zunge klebt mir am Gaumen, / Und du lagerst mich in den Todesstaub.
17 I may count all my bones. They look, they stare upon me;
Ja, es haben mich Hunde umringt, / Eine Bösewichterrotte hat mich umkreist, / Sie durchbohren mir Hände und Füße.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Zählen könnt ich all meine Gebeine; / Sie aber freuen sich meiner Qual.
19 But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
Du aber, Jahwe, bleib nicht fern! / Meine Stärke, eil mir zu Hilfe!
21 Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
Rette mein Leben vom Schwert, / Aus der Hunde Gewalt reiß meine Seele.
22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
Hilf mir doch aus des Löwen Rachen, / Aus der Büffel Hörnern mache mich frei!
23 Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
Dann will ich meinen Brüdern deinen Namen künden, / Inmitten der Gemeinde dir lobsingen:
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
"Die ihr Jahwe fürchtet, preist ihn, / Alle Nachkommen Jakobs, ehret ihn / Und scheut euch vor ihm, alle Israelsöhne!
25 My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
Denn nicht verachtet, nicht verschmäht er des Armen Qual, / Nicht hat er sein Antlitz vor ihm verborgen, / Und als er schrie, hat er ihn erhört."
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
Dir gilt mein Lobpreis in großer Gemeinde. / Meine Gelübde bezahl ich vor allen Frommen.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
Essen sollen Demütige und satt werden; / Preisen werden Jahwe, die ihn suchen: / "Euer Herz soll sich laben auf ewig!"
28 For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
Des gedenkend werden sich wenden zu Jahwe / Alle Enden der Erde; / Und niederfallen werden vor dir / Alle Geschlechter der Heiden.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
Denn Jahwes ist das Königtum, / Er ist aller Völker Herrscher.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Niederfallen werden vor ihm alle Großen der Erde, / Wenn sie gegessen haben. / Vor ihm werden auch alle knien. / Die hinabfahren in des Grabes Staub / Und die ihr Leben nicht fristen können.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
Die Nachwelt soll ihm dienen, / Man wird vom Herrn erzählen dem künftigen Geschlecht. Sie werden kommen und seine Treue verkünden / Dem spätern Volk, daß er es vollbracht!