< Psalms 16 >
1 Michtam of David. Preserve me, O God: for I trust in thee.
Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
2 Thou [my soul] hast said to Jehovah, Thou art the Lord: my goodness [extendeth] not to thee; —
Je dis à Yahweh: « Tu es mon Seigneur, toi seul es mon bien. »
3 To the saints that are on the earth, and to the excellent [thou hast said], In them is all my delight.
Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l’objet de toute mon affection.
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another: their drink-offerings of blood will I not offer, and I will not take up their names into my lips.
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers; je ne répandrai point leurs libations de sang, je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.
5 Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe, c’est toi qui m’assures mon lot.
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse; oui, un splendide héritage m’est échu.
7 I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.
Je bénis Yahweh qui m’a conseillé; la nuit même, mes reins m’avertissent.
8 I have set Jehovah continually before me; because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite: je ne chancellerai point.
9 Therefore my heart rejoiceth, and my glory exulteth; my flesh moreover shall dwell in hope.
Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l’allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
10 For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption. (Sheol )
Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t’aime voie la corruption. (Sheol )
11 Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.
Tu me feras connaître le sentier de la vie; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.