< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 And they despised the pleasant land; they believed not his word,
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 But they mingled with the nations, and learned their works;
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 But he regarded their distress, when he heard their cry;
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.

< Psalms 106 >