< Psalms 105 >

1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 [Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.

< Psalms 105 >