< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him:
Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings.
Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
4 It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers [to say], Where is the strong drink?
Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
5 — lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the children of affliction.
Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter of soul:
Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
7 let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all those that are left desolate.
Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
9 Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
10 Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
11 The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
12 She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
14 She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
15 And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
16 She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.
Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
18 She perceiveth that her earning is good; her lamp goeth not out by night.
Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
19 She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
20 She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.
Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
22 She maketh herself coverlets; her clothing is byssus and purple.
Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
24 She maketh body linen and selleth it, and delivereth girdles unto the merchant.
Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laugheth [at] the coming day.
Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
26 She openeth her mouth with wisdom; and upon her tongue is the law of kindness.
Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
27 She surveyeth the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
28 Her children rise up and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her:
Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
29 Many daughters have done worthily, but thou excellest them all.
Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
30 Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman [that] feareth Jehovah, she shall be praised.
Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
31 Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.

< Proverbs 31 >