< Proverbs 22 >
1 A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.