< Proverbs 2 >
1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
2 so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
3 yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
4 if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
5 then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
6 For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
7 He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
8 guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
9 Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
10 When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
11 discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
12 To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
13 [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
14 who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
15 whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
17 who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
18 — for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
19 none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
20 — that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
22 but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.