< Proverbs 18 >
1 He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
Moyimi alukaka kaka kosepelisa baposa na ye, atelemelaka bososoli nyonso.
2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
Moto oyo azangi mayele asepelaka te kozwa tango ya kokanisa, kasi asepelaka kaka kotalisa makanisi ya motema na ye.
3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Soki moto mabe ayei, kotiola mpe eyaka; soki soni eyei, kofinga mpe eyaka.
4 The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
Maloba ya monoko ya moto ezalaka lokola mayi ya mozindo; etima ya bwanya ezalaka lokola mayi ya ebale oyo etondi makasi.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
Ezali malamu te kolongisa moto mabe mpe kokweyisa moyengebene, kati na kosambisama.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
Bibebu ya moto oyo azangi mayele eyeisaka koswana, mpe monoko na ye eyeisaka fimbu.
7 A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
Monoko ya moto oyo azangi mayele ememelaka ye kufa, mpe bibebu na ye ezalaka motambo mpo na molimo na ye moko.
8 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Maloba ya moto ya songisongi ezalaka lokola bilei ya kitoko, ekitaka na esengo kino na libumu.
9 He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
Moto oyo azongaka sima na mosala na ye azali ndeko ya mobebisi.
10 The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Kombo ya Yawe ezali lokola ndako molayi batonga makasi; moyengebene akimelaka kuna mpe azwaka ebombamelo ya makasi.
11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
Bomengo ya mozwi ezali engumba na ye, oyo batonga makasi; akanisaka ete ezali lokola mir ya molayi.
12 Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
Liboso ete moto akweya, motema na ye ekomaka na lolendo; kasi komikitisa eyaka liboso ya nkembo.
13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
Kopesa eyano liboso ya koyoka ezali liboma mpe bozoba.
14 The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
Kimia kati na motema elendisaka moto na tango ya bokono, kasi nani akokoka kolendisa motema oyo etutami?
15 The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
Motema ya moto ya mayele ezwaka mayele, mpe litoyi ya moto ya bwanya elukaka boyebi.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Kado efungolelaka moto oyo apesi yango nzela mpe ekotisaka ye liboso ya bato minene.
17 He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Moto ya liboso na kosamba amonanaka lokola nde alongi; kasi soki moto oyo azali kosamba na ye ayei, akotelemela ye.
18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Zeke esilisaka koswana mpe ekataka makambo kati na bato ya makasi.
19 A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
Kokota lisusu na motema ya ndeko oyo osali mabe ezalaka pasi koleka kokota na engumba batonga makasi; mpe koswana na moto ezali lokola kokanga bikuke ya ndako batonga makasi na bibende ya minene.
20 A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
Moto atondisaka libumu na ye na nzela ya mbuma ya monoko na ye mpe akotonda na lifuti ya bibebu na ye.
21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
Kufa mpe bomoi ezali na se ya nguya ya lolemo; moto oyo alingaka lolemo akolia mbuma na yango.
22 Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
Mobali oyo azwi mwasi ya malamu azwi bomengo, azwi ngolu kowuta epai na Yawe.
23 He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
Mobola alobaka na mongongo ya kobondela, kasi mozwi azongisaka eyano na lolendo.
24 A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
Moto oyo azalaka na balingami ebele amitiaka na pasi, kasi ezali na molingami moko ya motema, oyo aleki ata ndeko.