< Matthew 19 >
1 And it came to pass, when Jesus had finished these words, he withdrew from Galilee, and came to the coasts of Judaea beyond the Jordan;
耶稣讲完这番话后就离开加利利,来到约旦河东的犹太境内。
2 and great crowds followed him, and he healed them there.
有许多人跟着他,他在那里医好了他们。
3 And the Pharisees came to him tempting him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
法利赛人前来试探耶稣,说:“男人可以无论任何缘故休妻吗?”
4 But he answering said [to them], Have ye not read that he who made [them], from the beginning made them male and female,
耶稣回答:“难道你没读过,上帝起初造人,是造男造女的。
5 and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh?
他又说:‘所以男人要离开父母,与妻结合,二人成为一体’。
6 so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.
这样他们便不再是两个人,而是一体。由上帝连接的关系,没有人可以将其分开。”
7 They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send [her] away?
他们就问:“那为什么摩西却说男人若给了休书,就可以休妻, 让她离开?”
8 He says to them, Moses, in view of your hardheartedness, allowed you to put away your wives; but from the beginning it was not thus.
耶稣回答:“摩西这样说,是因为你们铁了心的态度,才准许你们休妻,但起初并非这样。
9 But I say unto you, that whosoever shall put away his wife, not for fornication, and shall marry another, commits adultery; and he who marries one put away commits adultery.
我告诉你们,凡休妻另娶,如果不是因为妻子不贞,便是犯下奸淫罪。”
10 His disciples say to him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
门徒对他说:“夫妻关系既然如此,倒不如不结婚。”
11 And he said to them, All cannot receive this word, but those to whom it has been given;
耶稣对他们说:“不是每个人都能接受这个教诲,只有向其赐予,才能领受。
12 for there are eunuchs which have been born thus from [their] mother's womb; and there are eunuchs who have been made eunuchs of men; and there are eunuchs who have made eunuchs of themselves for the sake of the kingdom of the heavens. He that is able to receive [it], let him receive [it].
有些人是生来就不能结婚,有些人不能结婚是因为被人阉割,也有人是为了天国的原因。能接受者自会接受。”
13 Then there were brought to him little children that he might lay his hands on them and pray; but the disciples rebuked them.
这时,有人带了小孩子来到耶稣面前,求他为其祝福和祈祷,但门徒们不让他们这样做。
14 But Jesus said, Suffer little children, and do not hinder them from coming to me; for the kingdom of the heavens is of such:
但耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为天国就是属于这样的人。”
15 and having laid his hands upon them, he departed thence.
于是他将手放在孩子身上, 为其祝福,然后就离开了。
16 And lo, one coming up said to him, Teacher, what good thing shall I do that I may have life eternal? (aiōnios )
有一个人前来见耶稣说:“老师,我做什么善事才可以获得永生?” (aiōnios )
17 And he said to him, What askest thou me concerning goodness? one is good. But if thou wouldest enter into life, keep the commandments.
耶稣说:“为什么问我关于善的事呢?善者只有一人。如果你想永生,就应当遵守诫命。”
18 He says to him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
那人问:“什么诫命?”耶稣回答:“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可做假证供,
19 Honour thy father and thy mother, and Thou shalt love thy neighbour as thyself.
当孝敬父母,当爱邻居如己。”
20 The young man says to him, All these have I kept; what lack I yet?
那青年对他说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”
21 Jesus said to him, If thou wouldest be perfect, go, sell what thou hast and give to [the] poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me.
耶稣对他说:“如果你想要圆满,就变卖你的所有分给穷人,你在天国便必有财宝,而且你要跟从我。”
22 But the young man, having heard the word, went away grieved, for he had large possessions.
那青年听见这话,就满脸忧愁地离开了,原来他很富有。
23 And Jesus said to his disciples, Verily I say unto you, A rich man shall with difficulty enter into the kingdom of the heavens;
耶稣对门徒说:“告诉你们真相,有钱人很难进入天国。
24 and again I say unto you, It is easier for a camel to enter a needle's eye than a rich man into the kingdom of God.
我还要告诉你们,骆驼穿过针眼,比有钱的人进上帝之国还容易!”
25 And when the disciples heard [it] they were exceedingly astonished, saying, Who then can be saved?
门徒听此甚为惊奇,于是询问:“如果这样,谁会被拯救呢?”
26 But Jesus, looking on [them], said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
耶稣看着他们说:“从人的角度是不可能,但对上帝而言一切皆可实现。”
27 Then Peter answering said to him, Behold, we have left all things and have followed thee; what then shall happen to us?
彼得回答:“你看,我们已舍弃一切跟随你,我们会得到什么回报?”
28 And Jesus said to them, Verily I say unto you, That ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit down upon his throne of glory, ye also shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
耶稣对他们说:“告诉你们真相,待万物重建,人子坐于其荣耀宝座,跟从我之人也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个门派。
29 And every one who has left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit life eternal. (aiōnios )
凡因为我而放弃房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地,到时候必得百倍,获得永生。 (aiōnios )
30 But many first shall be last, and last first.
有许多先来者将在后,很多后来者将在前。