< Luke 19 >
1 And he entered and passed through Jericho.
Y habiendo entrado Jesús, pasaba por Jericó.
2 And behold, [there was] a man by name called Zacchaeus, and he was chief tax-gatherer, and he was rich.
Y, he aquí, un varón llamado Zaqueo el cual era príncipe de los publicanos, y era rico.
3 And he sought to see Jesus who he was: and he could not for the crowd, because he was little in stature.
Y procuraba ver a Jesús quién fuese; mas no podía a causa de la multitud, porque era pequeño de estatura.
4 And running on before, he got up into a sycamore that he might see him, for he was going to pass that [way].
Y corriendo delante, se subió en un árbol sicomoro, para verle; porque había de pasar por allí.
5 And when he came up to the place, Jesus looked up and saw him, and said to him, Zacchaeus, make haste and come down, for to-day I must remain in thy house.
Y como vino a aquel lugar Jesús, mirando le vio, y le dijo: Zaqueo, dáte priesa, desciende; porque hoy es menester que pose en tu casa.
6 And he made haste and came down, and received him with joy.
Entonces él descendió apriesa, y le recibió gozoso.
7 And all murmured when they saw [it], saying, He has turned in to lodge with a sinful man.
Y viendo esto todos, murmuraban, diciendo, que había entrado a posar con un hombre pecador.
8 But Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from any man by false accusation, I return [him] fourfold.
Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo vuelvo con los cuatro tantos.
9 And Jesus said to him, To-day salvation is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham;
Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa; por cuanto también él es hijo de Abraham.
10 for the Son of man has come to seek and to save that which is lost.
Porque el Hijo del hombre vino a buscar, y a salvar lo que se había perdido.
11 But as they were listening to these things, he added and spake a parable, because he was near to Jerusalem and they thought that the kingdom of God was about to be immediately manifested.
Y oyendo ellos estas cosas, prosiguiendo él, dijo una parábola, por cuanto estaba cerca de Jerusalem; y porque pensaban que luego había de ser manifestado el reino de Dios.
12 He said therefore, A certain high-born man went to a distant country to receive for himself a kingdom and return.
Dijo pues: Un hombre noble se partió a una tierra lejos, a tomar para sí un reino, y volver.
13 And having called his own ten bondmen, he gave to them ten minas, and said to them, Trade while I am coming.
Y llamados diez siervos suyos, les dio diez minas, y les dijo: Negociád entre tanto que vengo.
14 But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not that this [man] should reign over us.
Empero sus ciudadanos le aborrecían; y enviaron tras de él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros.
15 And it came to pass on his arrival back again, having received the kingdom, that he desired these bondmen to whom he gave the money to be called to him, in order that he might know what every one had gained by trading.
Y aconteció, que vuelto él, habiendo tomado el reino, mandó llamar a sí a aquellos siervos, a los cuales había dado el dinero, para saber lo que había negociado cada uno.
16 And the first came up, saying, [My] Lord, thy mina has produced ten minas.
Y vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas.
17 And he said to him, Well [done], thou good bondman; because thou hast been faithful in that which is least, be thou in authority over ten cities.
Y él le dice: Está bien, buen siervo: pues que en lo poco has sido fiel, ten autoridad sobre diez ciudades.
18 And the second came, saying, [My] Lord, thy mina has made five minas.
Y vino el segundo, diciendo: Señor, tu mina ha hecho cinco minas.
19 And he said also to this one, And thou, be over five cities.
Y asimismo a éste dijo: Tú también sé sobre cinco ciudades.
20 And another came, saying, [My] Lord, lo, [there is] thy mina, which I have kept laid up in a towel.
Y vino otro, diciendo: Señor, he aquí tu mina, la cual he tenido guardada en un pañizuelo.
21 For I feared thee because thou art a harsh man: thou takest up what thou hast not laid down, and thou reapest what thou hast not sowed.
Porque tuve miedo de ti, pues que eres hombre severo: tomas lo que no pusiste, y siegas lo que no sembraste.
22 He says to him, Out of thy mouth will I judge thee, wicked bondman: thou knewest that I am a harsh man, taking up what I have not laid down and reaping what I have not sowed.
Entonces él le dijo: Mal siervo, por tu boca te juzgo: sabías que yo era hombre severo, que tomo lo que no puse, y que siego lo que no sembré;
23 And why didst thou not give my money to [the] bank; and I should have received it, at my coming, with interest?
¿Por qué pues no diste mi dinero al banco; y yo viniendo lo demandara con el logro?
24 And he said to those that stood by, Take from him the mina and give [it] to him who has the ten minas.
Y dijo a los que estaban presentes: Quitádle la mina, y dád la al que tiene las diez minas.
25 And they said to him, Lord, he has ten minas.
(Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.)
26 For I say unto you, that to every one that has shall be given; but from him that has not, that even which he has shall be taken from him.
Porque yo os digo que a cualquiera que tuviere, le será dado; mas al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
27 Moreover those mine enemies, who would not [have] me to reign over them, bring them here and slay [them] before me.
Mas a aquellos mis enemigos, que no querían que yo reinase sobre ellos, traéd los acá, y degollád los delante de mí.
28 And having said these things, he went on before, going up to Jerusalem.
Y dicho esto, iba delante subiendo a Jerusalem.
29 And it came to pass as he drew near to Bethphage and Bethany at the mountain called [the mount] of Olives, he sent two of his disciples,
Y aconteció, que llegando cerca de Betfage, y de Betania, al monte que se llama de las Olivas, envió dos de sus discípulos,
30 saying, Go into the village over against [you], in which ye will find, on entering it, a colt tied up, on which no [child] of man ever sat at any time: loose it and lead it [here].
Diciendo: Id a la aldea que está delante, en la cual como entraréis, hallaréis un pollino atado en el cual ningún hombre jamás se ha sentado: desatádle, y traéd le acá.
31 And if any one ask you, Why do ye loose [it]? thus shall ye say to him, Because the Lord has need of it.
Y si alguien os preguntare: ¿Por qué le desatáis? le diréis así: Porque el Señor le ha menester.
32 And they that were sent, having gone their way, found as he had said to them.
Y fueron los que habían sido enviados, y hallaron, como él les dijo.
33 And as they were loosing the colt, its masters said to them, Why loose ye the colt?
Y desatando ellos el pollino, sus dueños les dijeron: ¿Por qué desatáis el pollino?
34 And they said, Because the Lord has need of it.
Y ellos dijeron: Porque el Señor le ha menester.
35 And they led it to Jesus; and having cast their own garments on the colt, they put Jesus on [it].
Y le trajeron a Jesús; y echando ellos sus ropas sobre el pollino, pusieron encima a Jesús.
36 And as he went, they strewed their clothes in the way.
Y yendo él, tendían sus vestidos por el camino.
37 And as he drew near, already at the descent of the mount of Olives, all the multitude of the disciples began, rejoicing, to praise God with a loud voice for all the works of power which they had seen,
Y como llegasen ya cerca de la descendida del monte de las Olivas, toda la multitud de los discípulos, regocijándose, comenzaron a alabar a Dios a gran voz por todas las maravillas que habían visto,
38 saying, Blessed the King that comes in the name of [the] Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
Diciendo: Bendito el rey que viene en nombre del Señor: paz en el cielo, y gloria en las alturas.
39 And some of the Pharisees from the crowd said to him, Teacher, rebuke thy disciples.
Entonces algunos de los Fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos.
40 And he answering said to them, I say unto you, If these shall be silent, the stones will cry out.
Y él respondiendo, les dijo: Os digo que si estos callaren, las piedras clamarán.
41 And as he drew near, seeing the city, he wept over it,
Y como llegó cerca, viendo la ciudad, lloró sobre ella,
42 saying, If thou hadst known, even thou, even at least in this thy day, the things that are for thy peace: but now they are hid from thine eyes;
Diciendo: ¡ Ah, si tú conocieses, a lo menos en este tu día, lo que toca a tu paz! mas ahora está encubierto a tus ojos.
43 for days shall come upon thee, that thine enemies shall make a palisaded mound about thee, and shall close thee around, and keep thee in on every side,
Porque vendrán días sobre ti, que tus enemigos te cercarán con trinchera; y te pondrán cerco, y de todas partes te pondrán en estrecho;
44 and shall lay thee even with the ground, and thy children in thee; and shall not leave in thee a stone upon a stone: because thou knewest not the season of thy visitation.
Y te derribarán a tierra; y a tus hijos, los que están dentro de ti; y no dejarán en ti piedra sobre piedra; por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación.
45 And entering into the temple, he began to cast out those that sold and bought in it,
Y entrando en el templo, comenzó a echar fuera a todos los que vendían y compraban en él,
46 saying to them, It is written, My house is a house of prayer, but ye have made it a den of robbers.
Diciéndoles: Escrito está: Mi casa, casa de oración es; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.
47 And he was teaching day by day in the temple: and the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
Y enseñaba cada día en el templo; mas los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los príncipes del pueblo procuraban matarle.
48 and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear.
Y no hallaban que hacer le, porque todo el pueblo estaba suspenso oyéndole.