< Leviticus 19 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Speak unto all the assembly of the children of Israel, and say unto them, Holy shall ye be, for I Jehovah your God am holy.
loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
3 Ye shall reverence every man his mother, and his father, and my sabbaths shall ye keep: I am Jehovah your God.
unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
4 Ye shall not turn unto idols, and ye shall not make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.
nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
5 And if ye sacrifice a sacrifice of peace-offering to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
6 On the day when ye sacrifice it shall it be eaten, and on the morrow; and that which remaineth until the third day shall be burned with fire.
eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
7 And if it be eaten at all on the third day, it is an unclean thing: it shall not be accepted.
si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
8 And he that eateth it shall bear his iniquity; for he hath profaned the hallowed thing of Jehovah; and that soul shall be cut off from among his peoples.
portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, and the gleaning of thy harvest thou shalt not gather.
cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
10 And thy vineyard shalt thou not glean, neither shalt thou gather what hath been left of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and the stranger: I am Jehovah your God.
neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
11 Ye shall not steal, and ye shall not deal falsely, and ye shall not lie one to another.
non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
12 And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God: I am Jehovah.
non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
13 Thou shalt not oppress thy neighbour, neither rob him. The wages of the hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
14 Thou shalt not revile a deaf person, and thou shalt not put a stumbling-block before a blind one; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
15 Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not respect the person of the lowly, nor honour the person of the great; in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
16 Thou shalt not go about as a talebearer among thy people; thou shalt not stand up against the life of thy neighbour: I am Jehovah.
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
17 Thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt earnestly rebuke thy neighbour, lest thou bear sin on account of him.
ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
18 Thou shalt not avenge thyself, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am Jehovah.
non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
19 My statutes shall ye observe. Thou shalt not let thy cattle gender with another sort; thou shalt not sow thy field with seed of two sorts; and a garment woven of two materials shall not come upon thee.
leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
20 And if a man lie with a woman for copulation, and she is a bondwoman betrothed to a husband, but not at all ransomed, nor hath freedom been given to her, there shall be a chastisement: they shall not be put to death, for she was not free.
homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
21 And he shall bring his trespass-offering to Jehovah, unto the entrance of the tent of meeting, a ram for a trespass-offering.
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
22 And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath done; and the sin which he hath done shall be forgiven him.
orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
23 And when ye come into the land and plant all manner of trees for food, then ye shall count its fruit as uncircumcised, three years shall it be uncircumcised unto you: it shall not be eaten of;
quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
24 and in the fourth year all the fruit thereof shall be holy for praise to Jehovah;
quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
25 and in the fifth year shall ye eat the fruit thereof, that it may increase unto you the produce thereof: I am Jehovah your God.
quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
26 Ye shall eat nothing with the blood. — Ye shall not practise enchantment, nor use auguries.
non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
27 — Ye shall not shave the corners of your head round, neither shalt thou mutilate the corners of thy beard.
neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
28 And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah.
et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
29 — Do not profane thy daughter, to give her up to whoredom; lest the land practise whoredom, and the land become full of infamy.
ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
30 — My sabbaths shall ye keep, and my sanctuary shall ye reverence: I am Jehovah.
sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
31 — Turn not unto necromancers and unto soothsayers; seek not after them to make yourselves unclean: I am Jehovah your God.
ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
32 Before the hoary head thou shalt rise up, and shalt honour the face of an old man; and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not molest him.
si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
34 As one born among you shall the stranger who sojourneth with you be unto you; and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measure of length, in weight, and in measure of capacity:
nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
36 just balances, just weights, a just ephah, and a just hin shall ye have: I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt.
statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
37 And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus

< Leviticus 19 >