< Job 9 >

1 And Job answered and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.

< Job 9 >