< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.