< Job 40 >

1 And Jehovah answered Job and said,
Yehova anati kwa Yobu:
2 Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
“Kodi iwe ufuna kukangana ndi Wamphamvuzonse? Iwe amene unatsutsana ndi Mulungu umuyankhe Iyeyo!”
3 And Job answered Jehovah and said,
Pamenepo Yobu anayankha Yehova:
4 Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
“Ine sindili kanthu konse, kodi ndingathe kukuyankhani chiyani? Ndagwira pakamwa panga.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Ndinayankhula kamodzi, koma pano ndilibe yankho, ndinayankha kawiri, koma sindiwonjezeranso mawu ena.”
6 And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
Ndipo Yehova anayankha Yobu mʼkamvuluvulu kuti,
7 Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
“Tsopano vala dzilimbe ngati mwamuna; ndikufunsa mafunso ndipo iwe undiyankhe.
8 Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
“Kodi iwe unganyoze chiweruzo changa cholungama? Kodi ungandidzudzule kuti iweyo ukhale wolungama?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Kodi uli ndi dzanja monga la Mulungu, ndipo mawu ako angagunde ngati mphenzi monga a Mulungu?
10 Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
Ngati zili choncho udzikometsere ndi ulemerero ndi kukongola, ndipo udziveke ulemu ndi ulemerero waufumu.
11 Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
Tsanula ukali wako wosefukirawo, uyangʼane aliyense wodzikuza ndipo umuchepetse,
12 Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
Uyangʼane aliyense wodzikweza ndipo umutsitse, uwapondereze oyipa onse pamalo pomwe alilipo.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Onsewo uwakwirire pamodzi mfumbi; ukulunge nkhope zawo mʼmanda.
14 Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
Ukatero Ine ndidzakuvomereza kuti dzanja lako lamanja lakupulumutsadi.
15 See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
“Taganiza za mvuwu, imene ndinayipanga monga momwe ndinapangira iwe, ndipo imadya udzu ngati ngʼombe.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Mphamvu zake ndi zazikulu kwambiri, thupi lake ndi lanyonga kwambiri!
17 He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
Mchira wake umayima tolotolo ngati mtengo wamkungudza; mitsempha ya ntchafu zake ndi yogwirana bwino.
18 His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
Mafupa ake ali ngati mapayipi amkuwa, nthiti zake zili ngati mipiringidzo yachitsulo.
19 He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
Mvuwuyo ndi yayikulu mwa zolengedwa za Mulungu, komatu mlengi wake amatha kuyiopseza ndi lupanga lake.
20 For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Imapeza chakudya chake ku mtunda ndipo nyama zakuthengo zonse zimasewera pambali pake.
21 He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
Imagona pa tsinde pa zitsamba za mipeta, imabisala mʼbango ndiponso pa thawale.
22 Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
Imaphimbika ndi mthunzi wazitsamba za mipeta; imazunguliridwa ndi misondozi ya mu mtsinje.
23 Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
Madzi a mu mtsinje akakokoma, sichita mantha, iyo sitekeseka, ngakhale madzi a mu Yorodani afike mʼkhosi mwake.
24 Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?
Kodi alipo amene angathe kukola mvuwu ndi mbedza kapena kuyikola mu msampha?

< Job 40 >