< Job 37 >

1 Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.
2 Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch'[esce] dalla sua bocca.
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
5 God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle.
6 For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; [E parimente] al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Egli rinchiude ogni uomo in casa, [Come] per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
8 And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
E le fiere se n'entrano ne' [lor] nascondimenti, E dimorano ne' lor ricetti.
9 From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
La tempesta viene dall'Austro, E il freddo dal Settentrione.
10 By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano [diventano come di] metallo.
11 Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar [la terra], E disperge le nubi [con] la sua luce.
12 And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
Ed esse si rivolgono in [molti] giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch'egli comanda loro [di fare] In su la faccia del mondo, nella terra;
13 Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio.
14 Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
15 Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
Sai tu, come Iddio dispone di esse, E [come] egli fa risplender la luce della sua nuvola?
16 Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
Intendi tu come le nuvole son bilanciate? [Conosci tu] le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
17 How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
Come i tuoi vestimenti [son] caldi, Quando egli acqueta l'Austro in su la terra?
18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
Hai tu con lui distesi i cieli, [I quali son] sodi, come uno specchio di metallo?
19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
Insegnaci ciò che noi gli diremo; [Poichè], per cagione delle [nostre] tenebre, noi non possiam [bene] ordinare [i nostri ragionamenti].
20 Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se [vi fosse] alcuno [che ne] parlasse, certo egli sarebbe abissato.
21 And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
Ecco pure [gli uomini] non possono riguardare il sole, [Quando] egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l'ha spazzato;
22 From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
[E] che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; [Or] Iddio [ha] intorno a sè una tremenda maestà.
23 The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
[Egli è] l'Onnipotente, noi non possiam trovarlo; [Egli è] grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa [alcuno];
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no 'l può vedere.

< Job 37 >