< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
[Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.

< Job 34 >