< Job 30 >
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
2 Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
3 Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
5 They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
6 To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
8 Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
10 They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
13 They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
14 They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
15 Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
16 And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
17 The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
20 I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
21 Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
24 Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
27 My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
29 I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
30 My skin is become black [and falleth] off me, and my bones are parched with heat.
Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
31 My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.