< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Tete Naamatitɔ, Zofar ɖo eŋu nɛ be,
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
“Nu siwo le fu ɖem na nye susue dɔm be maɖo eŋu na wò elabena metsi dzi le ɖokuinye me ŋutɔ.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Mese mokaname aɖe si ɖe bubu le ŋunye, eye nye gɔmesese de dzi ƒo nam be maɖo nyawo ŋu.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
“Meka ɖe edzi be ènya ale si wònɔ tso blema, tso ɣeyiɣi si ke wowɔ amegbetɔ da ɖe anyigba dzi be
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
ame vɔ̃ɖiwo ƒe nukoko nu mesena yina o, eye Mawumavɔ̃lawo ƒe aseyetsotso nɔa anyi ɣeyiɣi kpui aɖe ko.
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Togbɔ be eƒe dada yi ɖatɔ dziƒo, eƒe ta yi ɖatɔ lilikpowo ke hã la,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
atsrɔ̃ gbidii abe eya ŋutɔ ƒe afɔdzi ene eye ame siwo kpɔe la agblɔ be, ‘Afi ka wòle?’
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Edzona dzona abe drɔ̃e ene, womagakpɔe o eye wòabu abe ŋutega si wokpɔ le zã me ene.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Ŋku si kpɔe la magakpɔe akpɔ o, eye eƒe nɔƒe hã magakpɔe akpɔ o.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Ele be viawo nawɔ ɖɔɖɔɖo anyo dɔ me na ame dahewo, eya ŋutɔ ƒe asiwo aɖe asi le eƒe kesinɔnuwo ŋu.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Ɖekakpuimeŋusẽ dzodzoe si yɔ eƒe ƒuwo me la aku kplii ayi ke me.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
“Togbɔ be nu vɔ̃ɖi vivi le eƒe nu me, eye wòɣlae ɖe eƒe aɖe te,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
togbɔ be mate ŋu aɖe asi le eŋu o eye wòbe ɖe nu me nɛ hã la,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
eƒe nuɖuɖu ave le eƒe dɔ me, eye wòazu da ƒe aɖi le eƒe dɔgbowo me.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Atu kesinɔnu siwo wòmi la aƒu gbe. Mawu ana eƒe dɔgbowo nadzɔ wo katã aƒo ɖi.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Eno da ƒe aɖi eye ƒli ƒe aɖi awui.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Makpɔ gome le tɔʋu kple tɔsisi siwo me anyitsi kple notsi babla le sisim le la me o.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Maɖu nu siwo ŋu wòdze agbagba le o, ke boŋ atsɔ wo ana eye maɖu viɖe si do tso eƒe asitsatsa hã me o
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
elabena ete ame dahewo ɖe to wozu hiãtɔwo eye wòxɔ aƒe siwo metu o.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
“Vavã makpɔ gbɔdzɔe le eƒe nudzodzrowo me o eye maɖe eɖokui to eƒe nunɔamesiwo dzi o.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Naneke masusɔ nɛ esi wòavuvu o eƒe kesinɔnuwo matɔ ɖi o.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Le eƒe nukpɔkpɔ gbogboawo dome la, xaxa ava edzi eye hiãtuame ƒe ŋusẽ katã ava edzi.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Ne eƒe ƒodo yɔ nyuie la Mawu atrɔ eƒe dziku bibi akɔ ɖe edzi eye wòana eƒe dɔmedzoe nadza ɖe edzi.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Togbɔ be esi le gayibɔlãnu nu hã la, akɔbliŋutrɔ ƒo ɖee.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Eɖee do goe tso eƒe lãme eye wòho eƒe tsutsyɔeƒe le eƒe aklã me. Ŋɔdzi alée,
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
eye viviti tsiɖitsiɖi le eƒe kesinɔnuwo lalam. Dzo si womeƒlɔ ɖo o la afiae eye wòabi nu si susɔ ɖe eƒe agbadɔ me la keŋkeŋkeŋ.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Dziƒo aɖe eƒe vodada ɖe go eye anyigba atso ɖe eŋu.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Tsiɖɔɖɔ akplɔ eƒe aƒe adzoe eye le Mawu ƒe dɔmedzoeŋkeke la dzi la, tsi sisiwo akplɔe adzoe.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Esia nye gomekpɔkpɔ si Mawu ɖo ɖi na ame vɔ̃ɖiwo, eye wònye domenyinu tso Mawu gbɔ na wo.”