< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
3 Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
4 Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
7 Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
8 Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
10 Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
11 Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
12 Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
14 What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
17 I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
20 All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
21 The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
23 He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
25 For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
26 He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
27 For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
28 And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
29 He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
31 Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
32 It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
33 He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
34 For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.