< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.