< Genesis 10 >
1 And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5 From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
8 And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
9 He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11 From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
12 and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
13 — And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
14 and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 — And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19 And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
24 — And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Jerah, Hadoram, Uzal,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
30 And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.