< Psalms 89 >

1 The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
Votre bras est puissant.
14 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
Sa race demeurera éternellement.
37 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Psalms 89 >