< Psalms 81 >
1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
2 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
3 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
4 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
5 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
6 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
7 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
8 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
9 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
10 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
11 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
12 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
13 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
14 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
15 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
16 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.
Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »