< Psalms 69 >
1 Unto the end. For those who will be changed: of David. Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
David kah Tuilipai te aka mawt ham Tui loh ka hinglu te ham pha dongah Pathen aw kai n'khang lah.
2 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
Sihnok laedil la ka buek tih tungtainah om kolla tui dung la ka pha voek dongah tuili loh kai n'yo coeng.
3 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
Ka pang te khaw ka kohnue coeng. Ka olrhong khaw koh coeng. Ka Pathen te ka lamtawn ah ka mik kha coeng.
4 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
Lunglilungl a la ka lunguet rhoek tah ka lu dongkah sam lakah yet. A honghi mai neh kai aka biit ka thunkha rhoek loh yet uh. Ka huen pawt te ka sah.
5 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
Ka anglat te Pathen namah loh na ming tih ka dumlai he nang taeng lamloh a thuh uh moenih.
6 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
Ka Boeipa caempuei Yahovah, nang aka lamtawn rhoek te kai kong ah yahpok uh boel saeh. Israel Pathen nang aka tlap rhoek te kai kong ah a hmaithae uh boel saeh.
7 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
Nang ham te kokhahnah ka phueih tih ka maelhmai he mingthae loh a dah.
8 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
Ka pacaboeina rhoek taengah ka hlanglak tih ka manu ca rhoek taengah ka kholong.
9 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
Na im thatlainah dongah kai n'yoop tih nang aka veet rhoek kah kokhahnah khaw kai soah tla.
10 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
Te dongah ka hinglu kah yaehnah neh ka rhap dae kai taengah kokhahnah la pawk.
11 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
Ka tlamhni pueinak ka bai vaengah amih ham thuidoeknah la ka om.
12 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
Vong ka kah aka ngol rhoek loh kai taengah lolmang a taeng uh tih yu o rhoek kah rhotoeng la ka om khoeng.
13 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
Tedae Pathen kah kolonah tue vaengah, kai loh BOEIPA nang taengah ka thangthuinah te, na sitlohnah cangpai dongah namah kah khangnah oltak neh kai nan doo.
14 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
Tangnong khui lamkah kai n'huul lamtah m'buek sak boeh. Ka lunguet neh tui dung lamkah n'huul lah.
15 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
Tuili tui loh kai n'yo boel saeh lamtah a laedil la kai n'yoop boel saeh. Tangrhom loh kai a ka n'khuep thil boel saeh.
16 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
Na sitlohnah a then dongah kai n'doo lah BOEIPA. Na haidamnah cungkuem neh kai taengla ha mael lah.
17 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
Te dongah na maelhmai te na sal taeng lamkah thuh boel mai. Ka taengah n'daengdaeh dongah a loe la kai n'doo dae.
18 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
Ka hinglu taengla ha yoei lamtah n'tlan dae. Ka thunkha rhoek kongah kai n'lat dae.
19 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
Namah loh kai kah kokhahnah, yahpohnah, ka mingthae neh na hmaikah kai aka daengdaeh boeih khaw na ming.
20 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
Kokhahnah dongah ka lungbuei rhek tih ka mangoeng sut. Te dongah aka suem ham ka lamtawn dae om pawt tih, aka hloep ham khaw ka hmu pawh.
21 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
Ka buh dongah anrhat han hlum uh tih ka tuihalh vaengkah ham a thuui n'tul uh.
22 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
Amih kah caboei te amih mikhmuh ah pael la, rhoepnah te hlaeh la om pah saeh.
23 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
Amih kah mik te a tueng khui lamkah hmuep saeh lamtah a cinghen khaw khun yoeyah saeh.
24 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
Amih te na kosi lun thil lamtah na thintoek thinsa loh amih te doom saeh.
25 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
Amih kah lumim te kho pong la om saeh lamtah a dap ah khosa hlang om boel saeh.
26 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
Na ngawn te a hloem uh tih na rhok kah nganboh te a tae uh.
27 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
Thaesainah te amamih kathaesainah neh a koei dongah nang kah duengnah te bawn uh boel saeh.
28 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
Hingnah cabu khui lamkah phae lamtah hlang dueng rhoek neh hmaih daek boeh.
29 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
Tedae kai mangdaeng thakkhoeih he, Pathen namah kah khangnah neh n'hoeptlang lah.
30 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
Lumla a neh Pathen ming te ka thangthen vetih amah te uemonah neh ka pomsang puei ni.
31 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
Te daengah ni BOEIPA ham vaito vaitotal ki cawn neh khomae aka rhak lakah a uemo eh.
32 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
Kodo rhoek loh a hmuh vetih a kohoe uh ni. Pathen aka tlap rhoek, nangmih thinko ah hing van saeh.
33 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
BOEIPA loh khodaeng rhoek te a yaak tih a thongtla rhoek khaw a hnoel moenih.
34 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
Vaan rhoek neh diklai loh, tuitunli rhoek neh a khuiah aka yuel boeih loh BOEIPA amah te thangthen uh saeh.
35 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
Pathen loh Zion a khang ni. Judah khopuei rhoek te a sak vaengah kho a sak vetih pahoi a pang uh ni.
36 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.
A sal rhoek kah a tiingan long khaw a pang uh vetih a ming aka lungnah rhoek loh a khuiah kho a sakuh.