< Psalms 55 >
1 Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes. — Hymne de David. Dieu, prête l'oreille à ma prière. Et ne te dérobe pas à ma supplication!
2 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là dans ma douleur, et je gémis
3 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
Devant les menaces de l'ennemi et l'oppression du méchant. Car ils font tomber le malheur sur moi. Et ils me persécutent avec fureur.
4 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
Mon coeur est tourmenté en moi. Et les terreurs de la mort m'ont assailli.
5 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
La crainte et l'épouvante s'emparent de moi; L'horreur m'enveloppe.
6 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
Alors j'ai dit: «Oh! Qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais et je me reposerais!
7 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
Oui, je m'enfuirais bien loin. Je me réfugierais dans le désert! (Pause)
8 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
Je me hâterais de chercher un abri Contre le vent violent, contre la tempête»
9 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
Anéantis les méchants. Seigneur, déjoue leurs complots; Car je ne vois que violences et discordes dans la ville.
10 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
Ils font la ronde, jour et nuit, sur ses remparts; Le crime et l'injustice règnent dans son sein.
11 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
Elle est pleine d'iniquités; L'oppression et la fraude ne quittent pas ses places.
12 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: Je pourrais le supporter! Ce n'est pas mon adversaire qui m'accable: Je me cacherais loin de lui!
13 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
Mais c'est toi, un autre moi-même, Mon intime et mon confident!
14 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
Nous avions ensemble de doux entretiens; Ensemble nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol )
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants dans le Sépulcre; Car la malice habite dans leur demeure, dans leur coeur. (Sheol )
16 But I have cried out to God, and the Lord will save me.
Pour moi, je crie vers Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
17 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
Le soir, le matin, à midi, je gémis et je soupire: Il entendra ma voix.
18 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
Il délivrera mon âme et la mettra en sûreté. Loin de leurs atteintes. Si nombreux que soient mes adversaires.
19 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
Dieu m'entendra; il leur répondra, Lui qui règne dès l'éternité. (Pause) En effet, ils ne veulent pas revenir au bien. Et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
Ils s'attaquent à leurs meilleurs amis Dont ils trahissent la confiance.
21 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
Leur langage a plus de douceur que la crème; Mais la guerre est dans leur coeur. Leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile; Mais elles sont acérées comme des glaives.
22 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; Il ne permettra pas toujours que le juste chancelle.
23 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.
C'est toi, ô Dieu, qui les précipiteras au fond de la fosse, Ces hommes de sang et de fraude! Ils n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; Mais moi, je mets en toi ma confiance.