< Psalms 38 >

1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.

< Psalms 38 >