< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Lord, listen to my justice, attend to my supplication. Pay attention to my prayer, which is not from deceitful lips.
Requête de David. Eternel! écoute ma juste cause, sois attentif à mon cri, prête l'oreille à ma requête, [laquelle je te fais] sans qu'il y ait de fraude en mes lèvres.
2 Let my judgment proceed from your presence. Let your eyes behold fairness.
Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la justice.
3 You have tested my heart and visited it by night. You have examined me by fire, and iniquity has not been found in me.
Tu as sondé mon cœur, tu [l']as visité de nuit, tu m'as examiné, tu n'as rien trouvé; ma pensée ne va point au-delà de ma parole.
4 Therefore, may my mouth not speak the works of men. I have kept to difficult ways because of the words of your lips.
Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
5 Perfect my steps in your paths, so that my footsteps may not be disturbed.
Ayant affermi mes pas en tes sentiers, les plantes de mes pieds n'ont point chancelé.
6 I have cried out because you, O God, have listened to me. Incline your ear to me and heed my words.
Ô [Dieu] Fort! je t'invoque, parce que tu as accoutumé de m'exaucer; incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.
7 Make your mercies wonderful, for you save those who hope in you.
Rends admirables tes gratuités, toi qui délivres ceux qui se retirent vers toi de devant ceux qui s'élèvent contre ta droite.
8 From those who resist your right hand, preserve me like the pupil of your eye. Protect me under the shadow of your wings,
Garde-moi comme la prunelle de l'œil, [et] me cache sous l'ombre de tes ailes;
9 from the face of the impious who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul.
De devant ces méchants qui m'ont pillé; et de mes ennemis mortels, qui m'environnent.
10 They have concealed their fatness; their mouth has been speaking arrogantly.
La graisse leur cache le visage; ils parlent fièrement de leur bouche.
11 They have cast me out, and now they have surrounded me. They have cast their eyes down to the earth.
Maintenant, ils nous environnent à chaque pas que nous faisons; ils jettent leur regard pour nous étendre par terre.
12 They have taken me, like a lion ready for the prey, and like a young lion dwelling in hiding.
Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.
13 Rise up, O Lord, arrive before him and displace him. Deliver my soul from the impious one: your spear from the enemies of your hand.
Lève-toi, ô Eternel, devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par] ton épée.
14 Lord, divide them from the few of the earth in their life. Their gut has been filled from your hidden stores. They have been filled with sons, and they have bequeathed to their little ones the remainder.
Eternel, [délivre-moi par] ta main de ces gens, des gens du monde, desquels le partage est en cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes provisions; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.
15 But as for me, I will appear before your sight in justice. I will be satisfied when your glory appears.
[Mais] moi, je verrai ta face en justice, et je serai rassasié de ta ressemblance, quand je serai réveillé.