< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 For those who work iniquity have not walked in his ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 You have ordered your commandments to be kept most diligently.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul has longed to desire your justifications at all times.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Station your eloquence with your servant, along with your fear.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 And I meditated on your commandments, which I loved.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This has happened to me because I sought your justifications.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 You are good, so in your goodness teach me your justifications.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 You are just, O Lord, and your judgment is right.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 You are near, O Lord, and all your ways are truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.