< Proverbs 8 >
1 Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 “O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Through me, princes rule and the powerful decree justice.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.