< Proverbs 24 >

1 Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
Kei hae koe ki te hunga kino, kaua hoki e hiahia hei hoa mo ratou.
2 For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
Ko ta to ratou ngakau hoki e whakaaro ai, he tukino, ko ta o ratou ngutu e korero ai, he whanoke.
3 By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
Ma te whakaaro nui ka hanga ai te whare, a ma te matauranga ka u ai:
4 By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
Ma te mohio hoki ka ki ai nga ruma i nga taonga utu nui katoa, i nga mea ahuareka.
5 A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
He kaha te tangata whakaaro nui; ae, e whakanuia ana e te tangata mohio te kaha.
6 For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
Na kia pai te ngarahu ina anga koe ki te whawhai: kei te tokomaha hoki o nga kaiwhakatakoto whakaaro te ora.
7 Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
He tiketike rawa te whakaaro nui mo te wairangi: e kore e kuihi tona mangai i te kuwaha.
8 Whoever intends to do evil shall be called foolish.
Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.
9 The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
He hara te whakaaro wairangi: he mea whakarihariha ano ki te tangata te tangata whakahi.
10 If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
Ki te ngoikore koe i te ra o te he, he iti tou kaha.
11 Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate, a puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.
12 If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
Ki te mea koe, Nana, kihai tenei i mohiotia e matou: kahore ianei te kaipauna ngakau i te whakaaro ki tera? a, ko te kaitiaki o tou wairua, kahore ranei ia e mohio? e kore ranei e homai e ia ki te tangata kia rite ki tana mahi?
13 My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
Kainga, e taku tama, te honi, he pai hoki; me te honikoma, he mea reka hoki ki tou mangai:
14 So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
Ka mohio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tou wairua: ki te kitea e koe, he tukunga iho ano tona, e kore hoki tau i tumanako ai e hatepea.
15 Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika; kei tukino koe ki tona takotoranga.
16 For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.
17 When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
Kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia:
18 lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
Kei kite a Ihowa, a ka he ki tana titiro, a ka tahuri atu tona riri i a ia.
19 Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
Kei mamae koe, he mea mo nga kaimahi i te kino, kei hae hoki ki te hunga kino.
20 For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.
21 My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke.
22 For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
No te mea ka puta tata te aitua mo ratou: a ko wai ka mohio ki te whakangaromanga o raua tokorua?
23 Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
He whakatauki ano hoki enei na te hunga whakaaro nui. Ehara i te mea pai kia whakaaro ki te kanohi tangata ina whakawa.
24 Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia.
25 Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
Otiia ka koa nga ngakau o te hunga e riria ai tona he, ka tau iho ano hoki te manaaki pai ki runga ki a ratou.
26 He shall kiss the lips, who responds with upright words.
Ka kihia e ia nga ngutu e whakahoki ana i nga kupu tika.
27 Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
Meinga kia takoto pai tau mahi i waho, kia rite hoki hei meatanga mau i te mara; muri iho ka hanga i tou whare.
28 Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
Kaua koe e tu hei kaiwhakaatu he mo tou hoa, i te mea kahore he take; a kaua e tinihanga ki ou ngutu.
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
Kaua e ki, Ka meatia ano e ahau ki a ia tana i mea ai ki ahau; ka rite ki ta te tangata mahi taku e whakahoki ai ki a ia.
30 I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
I haere ahau i te taha o te mara a te mangere, i te taha hoki o te mara waina a te tangata kahore ona mahara;
31 and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
Na, kua tupuria katoatia e te tataramoa, kapi tonu te mata o te mara i te ongaonga, a ko to reira taiepa kohatu kua oti te wahi.
32 When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
Katahi ahau ka titiro, ka ata whakaaroaro: ka kite ahau, a ka hopu mai hei ako moku.
33 You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuituitanga o nga ringa ka moe ai:
34 And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”
Ka pera te haerenga mai o tou muhore ano he kaipahua; o tou rawakore hoki ano he tangata mau patu.

< Proverbs 24 >