< Proverbs 24 >

1 Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 Whoever intends to do evil shall be called foolish.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 He shall kiss the lips, who responds with upright words.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.

< Proverbs 24 >