< Numbers 33 >

1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 And they made camp at Soccoth.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 they were encamped in the desert of Sin.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Departing from there, they went to Punon.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 where the Lord said to Moses:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”

< Numbers 33 >