< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
"Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."

< Job 41 >