< Job 4 >
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
Dacă încercăm să vorbim îndeaproape cu tine, vei fi mâhnit? Dar cine se poate opri de la a vorbi?
3 Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
Iată, tu ai instruit pe mulți și ai întărit mâinile slabe.
4 Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
Cuvintele tale au susținut pe cel ce cădea și ai întărit genunchii slabi.
5 But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
Dar acum aceasta a venit peste tine și leșini; te atinge și ești tulburat.
6 Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
Nu este aceasta teama ta, încrederea ta, speranța ta și integritatea căilor tale?
7 Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
Amintește-ți, te rog, cine a pierit vreodată, fiind nevinovat? Sau unde au fost stârpiți cei drepți?
8 In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
După cum am văzut, cei ce ară nelegiuire și seamănă stricăciune, seceră aceleași lucruri.
9 perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
Prin pufnirea lui Dumnezeu ei pier și prin suflarea nărilor sale sunt mistuiți.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
Răcnetul leului și vocea leului feroce și dinții leilor tineri, sunt frânte.
11 The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
Leul bătrân piere din lipsă de pradă și puii leoaicei tari sunt împrăștiați peste tot.
12 Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
Acum un lucru mi-a fost adus în ascuns și urechea mea a primit puțin din acesta.
13 In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
În gândurile din viziunile nopții, când somn adânc cade peste oameni,
14 fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
Teamă a venit asupra mea și cutremur, care a făcut toate oasele mele să tremure.
15 And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
Atunci un duh a trecut înaintea feței mele; părul cărnii mele s-a zbârlit;
16 There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
A stat pe loc, dar nu i-am putut distinge forma; o imagine a fost înaintea ochilor mei, era liniște și am auzit o voce, spunând:
17 Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
Să fie omul muritor mai drept decât Dumnezeu? Să fie un om mai pur decât făcătorul său?
18 Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
Iată, el nu și-a pus încrederea în servitorii săi; și pe îngerii săi i-a acuzat de nebunie.
19 How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
Cu cât mai puțin în cei ce locuiesc în case de lut, a căror temelie este în țărână, care sunt zdrobite înaintea moliei?
20 From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
Ei sunt nimiciți de dimineața până seara, ei pier pentru totdeauna fără ca cineva să ia aminte.
21 But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.
Nu va dispărea măreția care este în ei? Ei mor, chiar fără înțelepciune.