< Job 32 >

1 But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
Et les trois amis de Job s'abstinrent de lui répondre; car Job était juste devant eux.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
Et Elihou, fils de Barachiel le Buzite, de la famille de Ram en la terre de Hus, se courrouça; il entra contre Job dans une violente colère, parce qu'il s'était présenté comme juste devant le Seigneur.
3 Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
Et il ne fut pas moins irrité contre les trois amis, parce qu'ils ne pouvaient répondre rien qui confondit Job après l'avoir jugé coupable.
4 Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
Et Elihou hésitait à répliquer à Job, car les trois hommes étaient plus avancés que lui en âge.
5 But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
Mais lorsqu'il vit que nulle réponse ne sortait de leur bouche, il s'emporta;
6 And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
Et prenant la parole, il dit: Je suis le plus jeune, vous êtes mes anciens; j'ai donc gardé le silence, craignant de vous déclarer ce que je sais,
7 For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Et je me suis dit: Il n'est point temps de parler; c'est le nombre des années qui donne la sagesse.
8 But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
Mais l'esprit réside parmi les mortels et le souffle du Tout-Puissant seul les instruit.
9 The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
Les anciens ne sont point sages, les vieillards ne savent point juger.
10 Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
Aussi je me décide; écoutez-moi et je vais vous déclarer ce que je sais.
11 For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
Soyez attentifs, je ne cesserai pas que vous n'ayez apprécié mes raisons,
12 And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
Et que je ne sois d'accord avec vous; je n'ai point fait de reproches à Job; celui qui le réfutait était l'un de vous.
13 So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
Je ne voulais pas vous donner occasion de dire: Nous sommes attachés au Seigneur et nous avons trouvé la sagesse.
14 He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
Et vous avez permis à cet homme de tenir un pareil langage!
15 Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
Ils ont été frappés de stupeur; ils n'ont rien trouvé à répondre; ils ont annulé leurs propres arguments.
16 Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
J'ai attendu; je n'ai dit mot; je les ai vus demeurer immobiles sans répliquer.
17 I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
Et Elihou, continuant, s'écria: Eh bien! je parlerai.
18 For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
Car je suis plein de mon sujet; l'esprit en mon sein me consume.
19 Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
Ma poitrine est comme une outre où fermente du vin nouveau; elle ressemble à un soufflet de forge qui éclate.
20 I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
Je parlerai tant que mes lèvres pourront s'ouvrir.
21 I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
Il n'est point d'homme devant qui j'aie la moindre timidité; il n'est point de mortel qui m'émeuve;
22 For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.
Il n'est point de front qui m'impose; s'il en est, que les vers me dévorent.

< Job 32 >