< Job 21 >
1 Then Job responded by saying:
Yobo azongisaki:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
« Yoka na bokebi maloba na ngai, mpe tika ete yango ezala kobondisama mpo na ngai.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Bokanga nanu mitema, wana nazali koloba; soki nasilisi koloba nde bokoba na bino koseka ngai.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Boni, nazali kolela epai ya moto? Ndenge nini nalemba te kokanga motema?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Botala ngai, bokokamwa, bokozanga ata likambo ya koloba.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Soki kaka nakanisi yango, nabangi, mpe nzoto na ngai ekomi kolenga na somo.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
Mpo na nini bato mabe bazali kowumela na bomoi? Mpo na nini bakomaka mibange mpe babakisaka nguya na bango?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Bana na bango bazali kolendisama pembeni na bango, mpe bakitani na bango bazali kofuluka na miso na bango.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Bandako na bango ebatelami mpe ezangi kobanga, fimbu na Nzambe ezali likolo na bango te.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Bangombe na bango ya mibali elembaka te kobotisa, bangombe na bango ya basi ebotaka kaka mpe esopaka zemi te.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Lokola kati na etonga ya bameme, bazali kotika bana na bango: bamoko kokima-kima, mpe bamosusu kosakana.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Bazali kobeta mbonda mpe lindanda, bazali kosepela na lokito ya flite;
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
bazali kolekisa mikolo na bango na bomengo, mpe bazali kokende na mboka ya bakufi na kimia. (Sheol )
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Nzokande, balobaka na Nzambe: ‹ Longwa mosika na biso! Tozali na posa te ya koyeba nzela na yo.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
Nkolo-Na-Nguya-Nyonso nde nani mpo ete tosalela ye? Tokozwa litomba nini na kosambela ye? ›
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
Boni, bozwi na bango ezali kati na maboko na bango moko te? Kasi mosika na ngai, likanisi ya kolanda toli ya bato mabe!
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
Mbala boni bazali koboma mwinda ya bato mabe? Mbala boni pasi ezali kokitela bango? Boni, Nzambe abombeli bango kanda na Ye?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
Mokolo nini mopepe makasi ekomema bango lokola makasa to matiti ya kokawuka?
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Balobaka: ‹ Nzambe apesaka etumbu ya moto mabe epai ya bana na ye. › Tika ete apesa etumbu yango epai na ye moko moto mabe, mpo ete ayeba yango!
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
Tika ete miso na ye moko emona kobebisama na ye, mpe amela kopo ya kanda ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
Pasi ya libota oyo etikali sima na ye ekosala ye nini tango basanza oyo bakatela ye ekomi na suka?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
Bakoki solo koyekolisa Nzambe mayele, Ye oyo asambisaka ezala bato oyo baleki kotombolama?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
Moko azali kokufa na makasi na ye nyonso, na kimia nyonso mpe na pasi ata moko te,
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
na nzoto sembesembe, mpe na mikuwa etonda na mafuta;
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
mosusu azali kokufa na mawa na motema, atikali ata komeka kosepela na bomengo te.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Nzokande, bango mibale bakolala ndenge moko na se ya mabele, mpe bankusu ekozipa bango.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Solo, nayebi malamu makanisi mpe mabongisi na bino, mpo na kotelemela ngai;
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
bolobaka: ‹ Wapi ndako ya mozwi? Wapi bandako oyo bato mabe bazalaki kovanda? ›
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
Botunaki mituna wana te epai ya baleki nzela? Bobosani makambo oyo bayebisaki bino,
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
ete moto mabe abikaka mpe na mokolo ya pasi, akangolamaka mpe na mokolo ya kanda.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
Nani, na miso ya moto mabe, apamelaka etamboli na ye? Nani azongiselaka ye makambo oyo asalaka?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Bamemaka ye na lilita, mpe bakengelaka kunda na ye.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Mabele ya lubwaku ezalaka malamu mpo na ye; bato nyonso batambolaka sima na ye na molongo, mpe bato ebele penza batambolaka liboso na ye.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Boye, mpo na nini bozali komitungisa mpo na kobondisa ngai? Pamba te kati na biyano na bino, etikali kaka lokuta. »