< Job 21 >

1 Then Job responded by saying:
Ijob respondis kaj diris:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
Aŭskultu mian parolon; Kaj ĝi estu anstataŭ viaj konsoloj.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Toleru, ke mi parolu; Kaj kiam mi finos mian paroladon, tiam moku.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Ĉu kontraŭ homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Turnu vin al mi, kaj vi eksentos teruron, Kaj vi metos la manon sur la buŝon.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Kiam mi ekpensas pri tio, min atakas teruro, Kaj tremo kaptas mian korpon.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
Kial malpiuloj vivas, Atingas maljunecon, akiras grandan havaĵon?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Ilia idaro estas bone aranĝita antaŭ ili, kune kun ili, Kaj ilia devenantaro estas antaŭ iliaj okuloj.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpuŝata; Ilia bovino gravediĝas kaj ne abortas.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Siajn malgrandajn infanojn ili elirigas kiel ŝafaron, Kaj iliaj knaboj saltas.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Ili ĝojkrias sub la sonoj de tamburino kaj harpo, Ili estas gajaj sub la sonoj de fluto.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol h7585)
Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en Ŝeolon momente. (Sheol h7585)
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Kaj tamen ili diras al Dio: Foriru de ni, Ni ne deziras koni Viajn vojojn;
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
Kio estas la Plejpotenculo, ke ni servu al Li? Kaj kian utilon ni havos, se ni turnos nin al Li?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
Sed ne de ili dependas ilia bonstato; La pensmaniero de la malpiuloj estas malproksima de mi.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
Ĝis kiam? La lumilo de la malpiuloj estingiĝu, Kaj ilia pereo venu sur ilin; Suferojn Li partodonu al ili en Sia kolero.
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
Ili estu kiel pajlero antaŭ vento, Kaj kiel grenventumaĵo, kiun forportas ventego.
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Dio konservas lian malfeliĉon por liaj infanoj; Li repagu al li mem, ke li sciu;
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
Liaj propraj okuloj vidu lian malfeliĉon, Kaj el la kolero de la Plejpotenculo li trinku.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
Ĉar kiom interesas lin lia domo post li, Kiam la nombro de liaj monatoj finiĝis?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
Ĉu oni povas instrui scion al Dio, Kiu juĝas ja plej altajn?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
Unu mortas meze de sia abundeco, Tute trankvila kaj kontenta;
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
Alia mortas kun animo suferanta, Kaj li ne ĝuis bonon.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Sed ambaŭ kune ili kuŝas en la tero, Kaj vermoj ilin kovras.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Vidu, mi scias viajn pensojn, Kaj la argumentojn, kiujn vi malice kolektas kontraŭ mi;
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
Vi diros: Kie estas la domo de la nobelo? Kaj kie estas la tendo, en kiu loĝis la malpiuloj?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
Sed demandu la vojaĝantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn:
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
En tago de malfeliĉo la malpiulo estas ŝirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
Kiu montros antaŭ lia vizaĝo lian konduton? Kiu repagos al li, se li ion faris?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Kaj li estas akompanata al la tomboj, Kaj sur la tomba altaĵeto estas starigataj gardistoj.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Dolĉaj estas por li la terbuloj de la valo, Kaj post li treniĝas ĉiuj homoj, Kaj sennombraj estas tiuj, kiuj iris antaŭ li.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Kiel do vi volas konsoli min per vantaĵo, Kaj viaj respondoj enhavas nur malĝustaĵojn?

< Job 21 >