< Ecclesiastes 3 >

1 All things have their time, and all things under heaven continue during their interval.
Para todo hay un tiempo fijo, y un tiempo para cada propósito bajo el cielo.
2 A time to be born, and a time to die. A time to plant, and a time to pull up what was planted.
Un tiempo para el nacimiento y un tiempo para la muerte; un tiempo para plantar y un tiempo para arrancar de raíz;
3 A time to kill, and a time to heal. A time to tear down, and a time to build up.
Un tiempo para dar muerte y un tiempo para sanar; un tiempo para derribar y un tiempo para construir;
4 A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.
Un tiempo para llorar y un tiempo para reír; un tiempo para el dolor y un tiempo para bailar;
5 A time to scatter stones, and a time to gather. A time to embrace, and a time to be far from embraces.
Un tiempo para quitar piedras y un tiempo para juntar piedras; un tiempo para abrazar y un tiempo para no abrazar;
6 A time to gain, and a time to lose. A time to keep, and a time to cast away.
Un tiempo para la búsqueda y un tiempo para la pérdida; un tiempo para guardar y un tiempo para regalar;
7 A time to rend, and a time to sew. A time to be silent, and a time to speak.
Un tiempo para desgarrar y un tiempo para coser; un tiempo para guardar silencio y un tiempo para hablar;
8 A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.
Un tiempo para el amor y un tiempo para el odio; un tiempo para la guerra y un tiempo para la paz.
9 What more does a man have from his labor?
¿Qué beneficio tiene el trabajador en el trabajo que él hace?
10 I have seen the affliction that God has given to the sons of men, in order that they may be occupied by it.
Vi la obra que Dios ha puesto sobre los hijos del hombre.
11 He has made all things good in their time, and he has handed over the world to their disputes, so that man may not discover the work which God made from the beginning, even until the end.
Él hizo todo hermoso en su tiempo; y entregó el mundo a su voluntad, pero él ha hecho sus corazones sin conocimiento, de modo que el hombre no puede ver las obras de Dios, desde el principio hasta el fin.
12 And I realize that there is nothing better than to rejoice, and to do well in this life.
Estoy seguro de que no hay nada mejor para un hombre que estar contento y hacer el bien mientras la vida está en él.
13 For this is a gift from God: when each man eats and drinks, and sees the good results of his labor.
Y para cada hombre que coma, beba y tenga gozo en toda su obra, es una recompensa de Dios.
14 I have learned that all the works which God has made continue on, in perpetuity. We are not able to add anything, nor to take anything away, from those things which God has made in order that he may be feared.
Estoy seguro de que todo lo que Dios haga será para siempre. No se le puede hacer ninguna adición, no se le puede quitar nada; y Dios lo ha hecho para que el hombre tenga reverencia ante él.
15 What has been made, the same continues. What is in the future, has already existed. And God restores what has passed away.
Lo que ha sido antes, ya es, y lo que debe ser, es ahora; Porque Dios hace la búsqueda de las cosas que son pasadas.
16 I saw under the sun: instead of judgment, impiety, and instead of justice, iniquity.
Y otra vez, vi debajo del sol, en el lugar de los jueces, que el mal estaba allí; y en el lugar de la justicia, que el mal estaba allí.
17 And I said in my heart: “God will judge the just and the impious, and then the time for each matter shall be.”
Dije en mi corazón: Dios juzgará lo bueno y lo malo; porque ha fijado un tiempo para cada propósito y para cada trabajo.
18 I said in my heart, about the sons of men, that God would test them, and reveal them to be like wild animals.
Dije en mi corazón: Es por los hijos de los hombres, para que Dios los ponga a prueba y se vean a sí mismos como bestias.
19 For this reason, the passing away of man and of beasts is one, and the condition of both is equal. For as a man dies, so also do they die. All things breathe similarly, and man has nothing more than beast; for all these are subject to vanity.
Porque el destino de los hijos de los hombres y el destino de las bestias es el mismo. Como la muerte de uno, así es la muerte del otro, y todos tienen un espíritu. El hombre no tiene ventaja sobre las bestias; porque todo es vanidad.
20 And all things continue on to one place; for from the earth they were made, and unto the earth they shall return together.
Todos van a un lugar, todos son del polvo, y todos serán convertidos en polvo nuevamente.
21 Who knows if the spirit of the sons of Adam ascend upward, and if the spirit of the beasts descend downward?
¿Quién está seguro de que el espíritu de los hijos de los hombres sube al cielo, o que el espíritu de las bestias desciende a la tierra?
22 And I have discovered nothing to be better than for a man to rejoice in his work: for this is his portion. And who shall add to him, so that he may know the things that will occur after him?
Entonces vi que no hay nada mejor que un hombre tenga gozo en su trabajo, porque esa es su recompensa. ¿Quién le hará ver lo que vendrá después de él?

< Ecclesiastes 3 >