< 2 Timothy 2 >

1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
Naki wu vre mu ti gbengblen ni Alheri wa ahei ni mi Kristi Yesu.
2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
Kpie bi wa 'u' woh ni me, ni mi shaidu gbugbu'u 'u' ka kaba zini ndi bi suron didima, biwa ba ya da tsro bari game.
3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
Vu suron di sha yah ni me na ndi u' taku didima u Kristi yesu.
4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
Indi 'u taku wa ahei ni bubu ku ana vu kpie loh ni kpama wa a ni you suron ni bana, dun ani son da ti kpe wa ani bi ni ndi wa ahan you ni bitaku'a.
5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
Inde ndi wa asi vu yere ni roh, bana loh nze ni na, sei avu yere dede.
6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
A mla di ndi u' ron wa a tiyah du guci ri yah ma.
7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
Rhi mere nitu kpei wa me si hla, naki Bachi ni noyi ganiwa ni mi ko gey.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
Rhi mere Yesu Kristi a rji ni grji Dauda, wa bazu rji nimi be'a. Ahi wayi hi ton du tre'a.
9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
Na di misi ti yah har ba loh me ni sarka na ndi u yib, ama bana loh tre Rji na.
10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory. (aiōnios g166)
Naki me vu suron ni kpie ba wawu'u sabo ni ndi bi wa ba hlaba du baba me kpa ceto wa ahei ni mi Kristi Yesu ni daraja u' tutrun. (aiōnios g166)
11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.
Ikpei yi hi tre u' jajima, la “inde ki kuque ni 'u', i'kita me ki sun ni' u' la.
12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
Inde ki vu susroun, kiyi mulki ni 'u' la “inde ki tre di kina toh na, iwawu me ni tre di wawu na toh ta game na.
13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
Inde kita ki na hei ni jaji na, wawu hei ni jaji la wawu na iya tre di wawu na toh tu ma na im.
14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
Ta hla kpie bi yi ni bau' yarhan ni ba ni shishi, Rji ni tu vie u yieu; ana hei ni amfani na naki bi wa ba si woh, ana bi na. iftift ikpie bi didima baba Greek bi sen ba bla, ifqa. yarhan ni ba ni shishi Bachi ifqa if.
15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
Ti iyakaci kokari me di jin tume ye ni Rji na wa ba kpayeim niwu na ndi 'u du wa ahei ni dalili u klu shan, wa ani tsro ba tre gyegyer.
16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
Na kpa yeim ni tre bi meme ma wa ani jin kpie wa ana bina nikon Rji.
17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
Tre ba ani kagon na lilo tio miji. Ni nimba Hymenaeus ba Filestus.
18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
Wa ba yi' ba shishi da don tre jaji. ba tre di tashem ni be'a a riga da kle ye, ba du gbarju bi jaji grji she me.
19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
Naki zi chi koh Rji krie gbagban don ahei ni hatimi “Bachi atoh bi wa ba hi bima, ndi wa ani you de Bachi, ka don kon meme'a.
20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
Ni ko rigar, kpie ba hei ni mi, ana kpie zinariya ba azurfa ni kagrji na ni u kukro ba meme, bari he ni daraja bari ba ni yah.
21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
Inde di wa agla kpama rju ni mi raishi aminci wa hi kpie u didima ' Ba chu zi kan wa ndi u koh ni ti du ni 'u, naki bata tidu didima niu'
22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
Ka kpie bi wa wu tatiba ni ze me you ga, di hu adalci, bangaskiya ni son ni sun si baba bi you de Bachi ni mi dri u didima.
23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
Na woh mie u bi ruru baba bi wa bana toh kpe na. U toh di ba grji senyeiu
24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
Indi wa hi wu Bachi du na vie na. naki sei ka ti didi ni ndi wawu, wa ani ya tsro ni vu suron.
25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
Ni mi tre didi ani tre bi wa basi vie. naki ko irji ni du ba tuba da toh janji.
26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
Da chu tu ba rju nimi troko ibrji don igran Bachi avu ba ni vie ji hi ni mere Irji.

< 2 Timothy 2 >