< 1 John 5 >
1 Everyone who believes that Jesus is the Christ, is born of God. And everyone who loves God, who provides that birth, also loves him who has been born of God.
Ĉiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Kristo, naskiĝis el Dio; kaj ĉiu, kiu amas la Naskinton, amas ankaŭ la naskiton el Li.
2 In this way, we know that we love those born of God: when we love God and do his commandments.
Per tio ni ekscias, ke ni amas la infanojn de Dio, kiam ni amas Dion kaj plenumas Liajn ordonojn.
3 For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments are not heavy.
Ĉar jen estas la amo al Dio: ke ni observas Liajn ordonojn; kaj Liaj ordonoj ne estas pezaj.
4 For all that is born of God overcomes the world. And this is the victory that overcomes the world: our faith.
Ĉar ĉio, kio el Dio naskiĝis, venkas la mondon; kaj jen estas la venko venkinta la mondon: nia fido.
5 Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God!
Kaj kiu estas la venkanto de la mondo, krom tiu, kiu kredas, ke Jesuo estas la Filo de Dio?
6 This is the One who came by water and blood: Jesus Christ. Not by water only, but by water and blood. And the Spirit is the One who testifies that the Christ is the Truth.
Ĉi tiu estas la veninto per akvo kaj sango, Jesuo Kristo; ne sole en la akvo, sed en la akvo kaj en la sango.
7 For there are Three who give testimony in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit. And these Three are One.
Kaj la Spirito estas la atestanto, ĉar la Spirito estas la vero.
8 And there are three who give testimony on earth: the Spirit, and the water, and the blood. And these three are one.
Ĉar tri estas la atestantoj: la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas.
9 If we accept the testimony of men, then the testimony of God is greater. For this is the testimony of God, which is greater: that he has testified about his Son.
Se ni akceptas la ateston de homoj, pli granda estas la atesto de Dio; ĉar jen estas la atesto de Dio: ke Li atestis pri Sia Filo.
10 Whoever believes in the Son of God, holds the testimony of God within himself. Whoever does not believe in the Son, makes him a liar, because he does not believe in the testimony which God has testified about his Son.
Kiu kredas al la Filo de Dio, tiu havas en si la ateston; kiu ne kredas al Dio, tiu faris Lin mensoginto, pro tio, ke li ne kredis la ateston, kiun Dio atestis pri Sia Filo.
11 And this is the testimony which God has given to us: Eternal Life. And this Life is in his Son. (aiōnios )
Kaj jen estas la atesto: ke Dio donis al ni la vivon eternan; kaj tiu vivo estas en Lia Filo. (aiōnios )
12 Whoever has the Son, has Life. Whoever does not have the Son, does not have Life.
Kiu havas la Filon, tiu havas la vivon; kiu ne havas la Filon de Dio, tiu la vivon ne havas.
13 I am writing this to you, so that you may know that you have Eternal Life: you who believe in the name of the Son of God. (aiōnios )
Ĉi tion mi skribis al vi, por ke vi sciu, ke vi havas vivon eternan; al vi, kiuj kredas al la nomo de la Filo de Dio. (aiōnios )
14 And this is the confidence which we have toward God: that no matter what we shall request, in accord with his will, he hears us.
Kaj jen estas la kuraĝo, kiun ni havas antaŭ Li: ke se ni ion petas laŭ lia volo, Li nin aŭskultas;
15 And we know that he hears us, no matter what we request; so we know that we can obtain the things that we request of him.
kaj se ni scias, ke kion ajn ni petas, Li nin aŭskultas, ni scias, ke ni havas la petojn, kiujn ni petis de Li.
16 Anyone who realizes that his brother has sinned, with a sin that is not unto death, let him pray, and life shall be given to him who has sinned not unto death. There is a sin which is unto death. I am not saying that anyone should ask on behalf of that sin.
Se iu vidas sian fraton pekantan pekon ne al morto, tiu petos, kaj Li donos al li vivon, por la pekantoj ne al morto. Ekzistas peko al morto; ne pri tio mi diras, ke li petegu.
17 All that is iniquity is sin. But there is a sin unto death.
Ĉia nejusteco estas peko; kaj ekzistas peko ne al morto.
18 We know that everyone who is born of God does not sin. Instead, rebirth in God preserves him, and the evil one cannot touch him.
Ni scias, ke ĉiu naskito el Dio ne pekas; sed la naskito el Dio sin gardas, kaj la malbonulo lin ne tuŝas.
19 We know that we are of God, and that the entire world is established in wickedness.
Ni scias, ke ni el Dio estas, kaj la tuta mondo kuŝas en la malbonulo.
20 And we know that the Son of God has arrived, and that he has given us understanding, so that we may know the true God, and so that we may remain in his true Son. This is the true God, and this is Eternal Life. (aiōnios )
Kaj ni scias, ke la Filo de Dio venis kaj al ni donis komprenon, por ke ni ekkonu la Verulon; kaj ni estas en la Verulo, en Lia Filo, Jesuo Kristo. Tiu estas la vera Dio, kaj la vivo eterna. (aiōnios )
21 Little sons, keep yourselves from false worship. Amen.
Infanetoj, gardu vin kontraŭ idoloj.