< 1 John 4 >

1 Most beloved, do not be willing to believe every spirit, but test the spirits to see if they are of God. For many false prophets have gone out into the world.
Amataj, kredu ne al ĉiu spirito, sed provu la spiritojn, ĉu ili estas el Dio; ĉar multaj falsaj profetoj eliris en la mondon.
2 The Spirit of God may be known in this way. Every spirit who confesses that Jesus Christ has arrived in the flesh is of God;
Jen kiel vi ekkonas la Spiriton de Dio: ĉiu spirito, kiu konfesas, ke Jesuo Kristo venis en la karno, estas el Dio;
3 and every spirit who contradicts Jesus is not of God. And this one is the Antichrist, the one that you have heard is coming, and even now he is in the world.
kaj ĉiu spirito, kiu ne konfesas Jesuon, ne estas el Dio; kaj ĉi tiu estas la spirito de antikristo, pri kiu vi aŭdis, ke ĝi venas; kaj nun ĝi jam estas en la mondo.
4 Little sons, you are of God, and so you have overcome him. For he who is in you is greater than he who is in the world.
Infanetoj, vi estas el Dio, kaj ilin venkis; ĉar pli granda estas Tiu, kiu estas en vi, ol tiu, kiu estas en la mondo.
5 They are of the world. Therefore, they speak about the world, and the world listens to them.
Ili estas el la mondo; pro tio ili parolas laŭ la mondo, kaj la mondo ilin aŭskultas.
6 We are of God. Whoever knows God, listens to us. Whoever is not of God, does not listen to us. In this way, we know the Spirit of truth from the spirit of error.
Ni estas el Dio; kiu konas Dion, tiu nin aŭskultas; kiu ne estas el Dio, tiu nin ne aŭskultas. Jen kiel ni ekkonas la spiriton de vero, kaj la spiriton de eraro.
7 Most beloved, let us love one another. For love is of God. And everyone who loves is born of God and knows God.
Amataj, ni amu unu la alian; ĉar la amo estas el Dio; kaj ĉiu, kiu amas, naskiĝas el Dio kaj Dion konas.
8 Whoever does not love, does not know God. For God is love.
Kiu ne amas, tiu ne konas Dion, ĉar Dio estas amo.
9 The love of God was made apparent to us in this way: that God sent his only-begotten Son into the world, so that we might live through him.
Jen kiel la amo de Dio elmontriĝis en ni: ke Dio sendis en la mondon Sian Filon solenaskitan, por ke ni vivu per li.
10 In this is love: not as if we had loved God, but that he first loved us, and so he sent his Son as a propitiation for our sins.
Jen estas la amo, ne ke ni amis Dion, sed ke Li amis nin, kaj sendis Sian Filon kiel repacigon pro niaj pekoj.
11 Most beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
Amataj, se Dio tiel amis nin, ni ankaŭ devus ami unu la alian.
12 No one has ever seen God. But if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
Dion neniu iam vidis; se ni reciproke nin amas, Dio restas en ni, kaj Lia amo perfektiĝis en ni;
13 In this way, we know that we abide in him, and he in us: because he has given to us from his Spirit.
jen kiel ni scias, ke ni restas en Li, kaj Li en ni: ĉar el Sia Spirito Li donis al ni.
14 And we have seen, and we testify, that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.
Kaj ni vidis kaj atestas, ke la Patro sendis la Filon por esti la Savonto de la mondo.
15 Whoever has confessed that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
En ĉiu ajn, kiu konfesas, ke Jesuo estas la Filo de Dio, Dio restas, kaj li en Dio.
16 And we have known and believed the love that God has for us. God is love. And he who abides in love, abides in God, and God in him.
Kaj ni konas kaj kredis la amon, kiun Dio havas al ni. Dio estas amo; kaj kiu restas en amo, tiu restas en Dio, kaj Dio restas en li.
17 In this way, the love of God is perfected with us, so that we may have confidence on the day of judgment. For as he is, so also are we, in this world.
Jen kiel amo perfektiĝis ĉe ni: ke ni havu kuraĝon en la tago de juĝo; ĉar ĝuste kia li estas, tiaj ankaŭ ni estas en ĉi tiu mondo.
18 Fear is not in love. Instead, perfect love casts out fear, for fear pertains to punishment. And whoever fears is not perfected in love.
Timo ne ekzistas en amo; sed perfekta amo elĵetas timon, ĉar timo havas turmentegon; kaj timanto ne perfektiĝas en amo.
19 Therefore, let us love God, for God first loved us.
Ni amas, ĉar Li unue nin amis.
20 If anyone says that he loves God, but hates his brother, then he is a liar. For he who does not love his brother, whom he does see, in what way can he love God, whom he does not see?
Se iu diras: Mi amas Dion, kaj malamas sian fraton — tiu estas mensoganto; ĉar kiu ne amas sian fraton, kiun li vidis, tiu ne povas ami Dion, kiun li ne vidis.
21 And this is the commandment that we have from God, that he who loves God must also love his brother.
Kaj la jenan ordonon ni havas de Li: ke kiu amas Dion, tiu amu ankaŭ sian fraton.

< 1 John 4 >