< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.