< Psalms 147 >
1 Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 He sends his word to Jacob, his ordinances and judgements to Israel.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgements.
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.