< Psalms 139 >

1 For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, makandinzvera uye munondiziva.
2 You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
Munoziva nguva yandinogara neyandinosimuka; munonzwisisa pfungwa dzangu muri kure.
3 You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
Munonzvera kubuda kwangu nokuvata kwangu pasi; munoziva nzira dzangu dzose.
4 For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
Shoko risati rava parurimi rwangu, tarirai, imi Jehovha, munoriziva rose.
5 the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
Munondikomberedza shure nemberi; makaisa ruoko rwenyu pamusoro pangu.
6 The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
Kuziva kwakadai kunondishamisa, kwakanyanya kukwirira zvokuti handingasvikiri.
7 Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
Ndingaendepiko kuti ndibve paMweya wenyu? Ndingatizirepiko kuti ndibve pamberi penyu?
8 If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol h7585)
Kana ndikakwira kumatenga, imi muriko; kana ndikawarira mubhedha wangu kwakadzika, imi muriko. (Sheol h7585)
9 If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
Kana ndikasimuka namapapiro amambakwedza, kana ndikandogara kumagumo egungwa,
10 for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
kunyange ipapo ruoko rwenyu runondisesedza, ruoko rwenyu rworudyi runondimbundikira.
11 When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
Kana ndikati, “Zvirokwazvo rima richandivanza, uye chiedza chinondikomberedza chichava usiku kwandiri,”
12 For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
kunyange rima haringavi rima kwamuri; usiku huchapenya samasikati, nokuti rima rakaita sechiedza kwamuri.
13 For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
Nokuti imi makasika zvomukatikati mangu; makandiruka ndiri mudumbu ramai vangu.
14 I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
Ndinokurumbidzai nokuti ndakaitwa nomutoo unotyisa uye unoshamisa; mabasa enyu anoshamisa, ndinonyatsozviziva kwazvo.
15 My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
Mapfupa angu akanga asina kuvanzika kwamuri, pandakanga ndaiswa munzvimbo yakavanda. Pandakarukwa ndiri pakadzika penyika,
16 Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one amongst them.
meso enyu akaona muviri usati waumbwa. Mazuva ose andakarongerwa akanga akanyorwa mubhuku renyu, rimwe rawo risati ravapo.
17 But your friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
Mirangariro yenyu inokosha sei kwandiri, imi Mwari! Yakakura sei pakuverengwa kwayo!
18 I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
Dai ndaiverenga, ingadai yaikunda tsanga dzejecha pakuwanda. Pandinopepuka, ndinenge ndinemi.
19 Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
Dai mukangouraya vakaipa, imi Mwari! Endai kure neni, imi vanhu vokuteura ropa!
20 For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
Ivo vanotaura nemi nomurangariro wakaipa; vadzivisi venyu vanoshandisa zita renyu zvakaipa.
21 Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
Ko, ini handivengi vanokuvengai here, imi Jehovha, nokusema vaya vanokumukirai?
22 I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
Handina chimwe chinhu asi kuvavenga ivo; ndinovati vavengi vangu.
23 Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
Ndinzverei, imi Mwari, mugoziva mwoyo wangu; ndiedzei mugoziva kushuva kwendangariro dzangu.
24 and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.
Muone kana musina nzira yakaipa mandiri, mugondifambisa munzira isingaperi.

< Psalms 139 >