< Psalms 107 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
10 [even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
16 For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
24 these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
40 Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
41 But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!