< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works amongst the heathen.
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgements of his mouth;
Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 He is the Lord our God; his judgements are in all the earth.
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
„Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
27 He established amongst them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labour.
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one amongst their tribes.
Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!

< Psalms 105 >